Вход в систему

  • Заказать перевод
  • Заказать звонок
+7 812 385-51-40
8 800 555-06-94

 

Сербохорватский язык

Сербохорватский язык

Во время карантина мы продолжаем принимать заказы в обычном режиме. Работает доставка.

 

Язык обычный текст технический перевод таможенный перевод художественный перевод медицинский перевод юридический перевод
  с на с на с на с на с на с на
Сербохорватский 220 300 390 480 450 560 390 480 470 580 470 580

 

Сербохорватский язык (сербскохорватский,  хорватскосербский, иногда югославский) – это один из языков южных славян. В бывшем государстве Югославии он рассматривался в качестве литературного языка. Этот язык основывается на совокупности диалектов жителей Югославии (исключая Словению и Македонию). В Большой советской энциклопедии сербохорватский язык именуется языком хорватов, сербов, боснийцев-мусульман и черногорцев.

История языка

Основы единого языка были заложены сербским просветителем Вуком Караджичем в начале XIX века. Затем решение о формировании единого литературного языка в 1850 году утвердило «Венское литературное соглашение», заключённое между хорватскими и сербскими интеллектуалами. Вторая половина XIX века в этом отношении примечательна дополнительной кодификацией сербохорватского языка. При этом параллельно существовали и иные литературные нормы на основе диалектов данной зоны.

Режимом усташей предпринимались попытки искусственного отделения хорватского литературного языка от сербского с помощью формирования большого количества неологизмов, которые, впрочем, не прижились. В 1954 году Новисадским соглашением было признано существование сербского и хорватского вариантов сербохорватского языка.

16 марта 1967 года представителями хорватской интеллигенции была подписана Декларация о положении и наименовании литературного хорватского языка. В этой декларации выдвигалось требование о равноправии четырёх языков: хорватского, словенского, македонского и сербского. Несмотря на сопротивление властей в Белграде, она способствовала остановке политики языкового объединения.

Вплоть до распада государства в Сербии использовался сербскохорватский язык, а в Хорватии его называли  сербским или хорватским. После распада Югославии началось интенсивное формирование собственных языковых стандартов бывших югославских республик. Сейчас в Сербии и Хорватии язык называется сербским, а в Боснии официальный статус придан сразу трём языкам: сербскому, хорватскому и боснийскому.

Иными словами, сербохорватский язык распался несколько близкородственных языков-преемников – так считают его носители. Тем не менее, иностранные лингвисты признают существование единого сербохорватского языка, а новые национальные варианты рассматривают лишь в тех случаях, когда отличия между ними являются принципиальными либо имеются в виду диалекты.

Особенности языка

Имеет три наречия: чакавское, штокавское и кайкавское, которые, несмотря на довольно чёткие различия, всё же являются взаимопонятными. Кайкавский и чакавский диалекты сегодня являются частью хорватского языка, поскольку в основном представлены на территории современной Хорватии, где на них говорит исключительно католическое население.

В сербскохорватском языке существуют две системы письма: вуковица (сербская кириллица) и гаевица (хорватская латиница). В Черногории и Боснии латиница и кириллица официально равноправны, а в Хорватии в ходу только латинский алфавит. В Сербии кириллица является единственным официальным алфавитом, однако в повседневном обиходе она используется наряду с кириллицей.

Хорватское правительство придерживается политики пуризма, направленной на вытеснение заимствований из других языков неологизмами, которые образованы из славянских корней. Но приживаются, как правило, только те неологизмы, которые широко применяются в канцелярском обиходе.

Письмо успешно отправленно.

Как только оно будет получено-наш менеджер свяжется с вами.

Благодарим за сотрудничество

 

Для скачивания книги укажите Ваше имя и почту

Иванов Иван Иванович

Это для того, чтобы мы знали как к вам обращаться.

mail @mail.ru

Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

Письмо сотруднику

Иванов Иван Иванович

Это для того, чтобы мы знали как к вам обратиться.

mail @mail.ru

Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

Перевод

Так мы быстрее изнаем, что вам необходимо и вы быстрее получите ответ.

Мы тут обнаружили какие-то свитки когда отдыхали на мертвом море. Переведите, пожалуйста.