Вход в систему

  • Заказать перевод
  • Заказать звонок
+7 812 385-51-40
8 800 555-06-94
+7 916 322-00-72

 

Перевод документов с апостилем

Перевод документов с апостилем — дипломы об окончании вузов, кандидатские и докторские дипломы, другие документы  

 

Заказать перевод документов с апостилем

Во время карантина мы продолжаем принимать заказы в обычном режиме. Работает доставка.

 

Наши Эксперты

Юридический перевод

Карамзин Дмитрий Иванович
Кандидат юридических наук, старший помощник прокурора, профессиональный переводчик с английского языка
Корский Николай Евгеньевич
Член Союза переводчиков России, Ассоциации американских переводчиков (АТА, США) и Института письменного и устного перевода (ITI, Великобритания).  

Клиенты о нас

Клиенты и отзывы

Перевод документов с апостилем.

Язык перевода Цена за перевод страницы*
Европейские языки От 180 руб
Языки стран СНГ От 200 руб
Другие языки От 400 руб
*Переводчиская страница ~1800 знаков с пробелами.

Далеко не всегда документ, выданный на территории одного государства, обладает юридической силой на территории другого. Для того, чтобы он стал полноценным в правовом отношении, требуется его легализация за рубежом. Условием легализации является перевод документов с апостилем — проставлением специального штампа,  который удостоверяет подписи, качество, в котором выступает подписант, и подлинность скрепляющей документ печати.

До 1961 года консульская легализация была достаточно сложной многоступенчатой процедурой, длившейся далеко не один день. С принятием в 1961 г. Гаагской конвенции подавляющее большинство государств мира перешли к упрощенной форме процедуры, введя апостилирование документов — проставление штампа на оригинал или нотариально заверенную копию в одном из учреждений — в зависимости от специфики самого документа. Так, для выезжающих за рубеж на ПМЖ бывших военнослужащих апостилированию в Минобороны подлежат документы об их военной службе (работе) в рядах ВС. Для специалистов и имеющих научное звание ученых необходим перевод документов с апостилем на диплом, кандидатскую или докторскую «корочку» в исполнительных органах РФ. Не подлежат апостилированию документы коммерческого характера (таможенные декларации и т.д.).

Однако, помимо коммерческих бумаг, апостиль не нужен и в случае, если между странами действуют договоренности о взаимном признании официальных документов (достаточно лишь нотариального заверения). В числе таких государств — большинство стран СНГ, государства Прибалтики, ряд стран бывшего социалистического лагеря (Чехия, Польша, Румыния, Венгрия и т.д), государства, входившие в состав Югославии, ряд других стран (всего более тридцати). В отдельных случаях действуют особые договоренности: например, в Испании юридическую силу без апостилирования имеют только документы, выданные ЗАГС.

Выполнить перевод документов с апостилем или нотариальным заверением всегда готовы специалисты бюро Perevodim.pro. При необходимости мы готовы обеспечить апостилирование бумаг в соответствующих учреждениях или заверить документы печатью нотариуса. 

Калькулятор стоимости перевода

С какого на какой?
Что переводить
    Обзор
    Файл не загружен
    Количество знаков:
    Что-нибудь еще?
    Когда? Во сколько?
    Дальше

    Платите через что хотите

    Не забудте! У нас БЕСПЛАТНАЯ доставка

    В пределах Санкт-Петербурга и Москвы наше бюро осуществляет бесплатную доставку переводов до заказчика. Доставка в другие регионы оговаривается отдельно
    CAPTCHA
    Введите правильный ответ на следующий вопрос
    3 + 14 =
    Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.
    Назад
    Раздел в разработке

    Письмо успешно отправленно.

    Как только оно будет получено-наш менеджер свяжется с вами.

    Благодарим за сотрудничество

     

    Для скачивания книги укажите Ваше имя и почту

    Иванов Иван Иванович

    Это для того, чтобы мы знали как к вам обращаться.

    mail @mail.ru

    Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

    Письмо сотруднику

    Иванов Иван Иванович

    Это для того, чтобы мы знали как к вам обратиться.

    mail @mail.ru

    Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

    Перевод

    Так мы быстрее изнаем, что вам необходимо и вы быстрее получите ответ.

    Мы тут обнаружили какие-то свитки когда отдыхали на мертвом море. Переведите, пожалуйста.