Вход в систему

Немецкий язык

Немецкий язык очень популярен, и более того с каждым днем становится все более популярным, и это неудивительно, ведь в Европе немецкий язык занимает второе место, по числу говорящих на нем людей. 

Язык обычный текст технический перевод таможенный перевод художественный перевод медицинский перевод юридический перевод
  с на с на с на с на с на с на
Немецский 180 200 300 360 350 420 300 360 360 440 360 440

 

Специалисты из Perevodim.pro хорошо разбираются во всех нюансах немецкого языка.

Специалисты из Perevodim.pro хорошо разбираются во всех нюансах немецкого языка, которых надо сказать, не мало. К примеру, в отличие от большинства европейских стран, литературный язык которых основывается на диалекте столицы, немецкий литературный язык представляет собой нечто среднее между средне-  и верхненемецкими диалектами и считается местным только в Ганновере..

 

Диалекты:

Немецкий язык в Швейцарии значительно отличается от немецкого языка в Германии и распадается в свою очередь на многие местные диалекты. Скажем сразу, люди, владеющие немецким языком, с трудом смогут понять немецкий швейцарский диалект, поскольку не только произношение, но в первую очередь грамматика и словарный запас разительно отличаются от немецкого литературного языка.
А некоторые австрийцы вообще упорно отказываются называть свой язык " немецким" , настолько сильно австрийский немецкий отличается от немецкого литературного.

 

Наши возможности:

Мы редлагаем переводы с/на немецкий:

  • текстов экономической, юридической тематики, в т.ч. договоры, коммерческие предложения, деловая переписка

Рамки русско-немецкого сотрудничества в экономической, финансовой и коммерческой сферах всё расширяются и расширяются. Немцы по природе своей очень внимательно относятся к деталям.Грамотно составленный контракт, бизнес презентация или просто деловое письмо, как бы это банально не звучало, заметно увеличивает шансы на успешное и взаимовыгодное сотрудничество.

 

  • технической документации: инструкции, спецификации, описания, технические паспорта, сертификаты

Германия поставляет на российский рынок большое количество транспортных средств, бытовой техники и другого оборудования. Перевод технических документов с немецкого языка требует от переводчиков не только общей грамотности, хорошего стиля и знания специализированных терминов, но и понимания самих описываемых процессов. При переводе следует также учитывать, что стиль и форма изложения технических документов в русском и немецком языках несколько различаются.

 

  •  личных документов

Германия – очень популярная страна для выезда на обучение, лечение, постоянное место жительства или устройство на работу. В каждом из этих случаев Вам потребуется перевод аттестата или диплома, пригласительных писем, всевозможных справок и свидетельств. Мы берёмся за перевод любой, необходимой Вам личной документациеи с последующим заверением, и гарантируем, что сделаем это качественно и быстро.

 

  •   книг, художественных статей и публикаций

Каждая десятая книга в мире издаётся на немецком языке. Область художественного перевода стоит выделить отдельно. Те, кто пробовал – сразу нас поймут. В самую первую очередь переводчик занимается тем, что переводит для себя с немецкого книжного на немецкий разговорный — на такой разговорный, которым бы он сам мог пересказать прочитанное. Для этого требуется первоклассное знание немецкого, а после этого еще и виртуозное владение русским  для того, чтобы адекватно передать всю сложность и глубину немецких текстов.