Вход в систему

  • Заказать перевод
  • Заказать звонок
+7 812 385-51-40
8 800 555-06-94
+7 495 646-80-51

 

Синхронный перевод «с листа»

Синхронный перевод «с листа» и перевод «на слух» - услуги профессиональных синхронистов в Петербурге

 

Заказать синхронный перевод

до 31.05.19} СКИДКА НА ВЕСЬ ПЕРЕВОД ПРИ ЗАКАЗЕ ОТ 50 СТР. {-10%

 

Наши Эксперты

Устный перевод

Соколов Иван Николаевич
выпускник СПбГУ, кандидат филологических наук, специалист по связям с зарубежными СМИ (пресс-секретарь), член института письменного и устного перевода ITI, Великобритания
Удинова Лилия Владимировна
Выпускница университета Йены, Германия, референт по международным связям нескольких медиа изданий, преподаватель немецкого языка

Клиенты о нас

Клиенты и отзывы

В ряду разновидностей синхронного перевода отдельное место занимает синхронный «перевод с листа» с предварительной подготовкой или без нее. Этот метод работы переводчика предполагает наличие на руках у специалиста текста выступления оратора на исходном языке. В зависимости от условий организации мероприятия синхронист может получить документ с текстом заблаговременно либо непосредственно перед выступлением оратора.

Не следует думать, что синхронный «перевод с листа» является лишь перекодировкой имеющегося текста на язык перевода. Синхронист должен не только уметь соотносить смысловые отрезки текста с отрезками речи выступающего, воспроизводя их в актуальном временном режиме, но и быть готовым к любым отступлениям оратора от текста. Последнее — чрезвычайно распространенное явление на форумах любой тематики, когда мероприятие приобретает форму заочной дискуссии и выступающий считает своим долгом дать дополнительные пояснения по предмету или оппонировать предыдущему оратору.  Поэтому и синхронный «перевод с листа» требует не меньшей мобильности, концентрации, отличной памяти, чем тот же перевод «на слух». 

Следует учитывать, что при подготовке крупного международного мероприятия заказывать услуги переводчиков-синхронистов рекомендуется заблаговременно. Это связано со спецификой технического оснащения, поскольку синхрон предполагает наличие отдельной кабины для специалистов (работающих, как правило, по двое), наушников и аппаратуры. Если вам необходим синхронный перевод «с листа» - сотрудники бюро Perevodim.pro к вашим услугам!

Письмо успешно отправленно.

Как только оно будет получено-наш менеджер свяжется с вами.

Благодарим за сотрудничество

 

Для скачивания книги укажите Ваше имя и почту

Иванов Иван Иванович

Это для того, чтобы мы знали как к вам обращаться.

mail @mail.ru

Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

Письмо сотруднику

Иванов Иван Иванович

Это для того, чтобы мы знали как к вам обратиться.

mail @mail.ru

Это для того, чтобы мы могли написать вам письмо.

Перевод

Так мы быстрее изнаем, что вам необходимо и вы быстрее получите ответ.

Мы тут обнаружили какие-то свитки когда отдыхали на мертвом море. Переведите, пожалуйста.